31 mayo 2012

Al final no era lo mismo en chino crisis y oportunidad

Una leve fobia al vacío nos aguarda cuando el pasillo al tenemos los pies acostumbrados se transforma en cielo abierto, cuesta vencer el vértigo e improvisar la caligrafía manteniendo rectos los renglones donde ya no están sus guías.
Al final no era lo mismo en chino crisis y oportunidad; fue todo un bulo provocado por un mala traducción y lo ambiguo de los pictogramas.
Los filólogos lo saben desde hace tiempo pero no han querido decirlo hasta ahora porque creo les daba ternura ver lo contentos que nos decíamos la frasecita y vestíamos esa invisible cota de malla trenzada de optimismo e ingenuidad que nos hacía -a nosotros y a los chinos-  inmunes a las balas de la desgracia.
El caso es que los chinos también lo pasan mal cuando las cartas vienen mal dadas. Han perdido en el proceso su aura de mística perseverancia y han ganado unos gramos de la humanidad más imperfecta y verdadera.
Las crisis no son un gusto para nadie a no ser que ocurran en un establo y de todos tú seas el animal con los dientes más afilados. Si te toca estar del otro lado, no vale la pena buscar el libro de reclamaciones ni preguntar el procedimiento de evacuación: no hay remedio mágico, no hay ningún plan que sea eterno y los mapas que seguíamos hace tiempo que quedaron obsoletos.

Hay que descalzarse para notar el suelo. Será cuestión de observar y de improvisar.


2 comentarios:

Awake at last dijo...
Sí lo hay: comparte un poco de lo que tienes, hombre rico, no robes tanto, deja que el mundo siga girando, porque si no acabará por no haber nada ni nadie a quien robar.

Mks.
neko dijo...
Improvisar... Bonita palabra. Ojalá pudiéramos improvisar nuestras vidas